This is amazing! I strongly recommend to read the article out loud. Quite different from the russian original though.
Original Article: SCP-1092-RU
Author: Wiiskey
Translated by: jekyllgrim
Release date: 5/12/2012
Source: SCP-RU
This translation is missing the addendum. Although it came later and is not vital for the article. Please add it it as fast as possible.
I'd love to do that as fast as possible, but I'm sure you understand the addendum is a poem just like the main article and translating poetry takes a huge amount of time. The article took me several months to finish.
It's been 2+ years… but it's done! The attachment is finally translated. Sorry it took so long. I also think I might add a couple of improvements to the main translation some time later.
Guys, I understand that this is an open platform, but the stylistic changes introduced earlier broke the rhythmic of a number of lines. I reverted them and I added a comment into the code for future editors. I hope that's be OK.
This article is now featured on EN: http://www.scp-wiki.net/scp-1092-ru
Props for this particular translation, I can only imagine how arduous it must have been. +1
Recently I finally translated the attachment for this text and I believe that translation turned out superior to the main article. After some thinking, I went back to it and added some significant changes to improve the rhyme and rhythm of the text.
The translation is written in imitation of the Russian original, which in its turn is written in adherence with syllabo-tonic tradition. Syllabo-tonic poetry has very strict views on rhyme and rhythm, and it's much more prevailing in the Russian tradition than it is in English, which made the translation even more difficult. To a English speaker parsing the text as proper poetry can be more difficult as a result. If you're interested, you can find the same text structued as a traditional verse (line by line) on my Google drive.
Never seen the previous versions but, being a native Russian, I have to admit that both of the existing pages are truly awesome. Thank you for the work you put into these, there's no slightest hint of foreignness in the texts, and I would never doubt the English origin of them, have I not known the Russian versions exist and are the actual sources of the plot.
Once again, thank you! You've done some real amazing job here.